現代粵語中仍然含有南越語的底層成分,多表現在辭彙方面,在語法上也有一些遺存。 現代粵語跟現代壯語在日常用語上接近或相同的常用詞有不少,基於表層語言中同義異形詞的存在被認爲是粵語的侗台語底層詞而非借自侗台語的借詞,這樣的詞在廣州話的《廣州話詞典》中可辨認得出超過200個。 目前粵語這些在古漢語文獻中沒有記載過的詞彙約有20%,比重不大但使用頻率頗高。 關於粵語的拼寫,詳見粵語羅馬化方案(粵語拼音或粵語羅馬字)。 當中較常用的有1970年代開發的教育學院拼音方案、1993年開發的香港語言學學會粵語拼音方案等。 也有觀點認為粵語文白異讀很普遍,持此觀點者如葉煥峰等學者,認為粵語知徹澄母轉謂端透定母,影晓匣–以不同程度分化成非敷及零聲母,王黃不分、因欣不分。
如果知道一個字的讀音,但說話者不懂或用錯發聲部位,导致所發出的音節出現偏差,與其他發音部位接近的音節混和,令其他人誤會,發音便不準確。 提倡「吐字清晰」,即「正音」,主要是希望糾正「發音準確」這個問題。 漢白語族中除官話以外的其他各語種也有類似的構詞方式,但不佔主要地位。 粵語的這種語法可能是上古漢語殘留,也可能源於臨近的侗台語族。 一般認為粵語文讀音出現的頻率不高,沒有高度異化的文讀音。 最常見的形態是以白讀音-eng韻母取代文讀音-ing韻母(如命/釘/聽/嶺白讀-eng,文讀-ing)。
槃粵音: 粵語書寫系統
在比較句法中,粵語是「你高過佢」,而北京話會說“你比他高”。 槃粵音 类似的例子还有:「你大過佢」、「你瘦過佢」,粤语這种語法是比較貼近古時的漢語語法[來源請求],在閩南語也有相同的句式,如「你較媠伊」。 近年來,由於受標準漢語影響,這情況也出現改變。 「你比佢大」、「阿哥比阿妹高」這種北京話的語法,也逐漸被粵語吸收。 在一些副詞上,如「先」字,粵語亦習慣把其放在動詞之後,例如「你先走」在粵語要說成「你行先」。 相較而言,普通話翻譯容易將英語词尾的清輔音插入元音构成开音节,因為普通話沒有[-m][-p̚][-t̚][-k̚]。
- 而與這兩個韻尾相對應的入聲字亦有同樣問題,例如將「角/kɔːk̚˧/」讀成「葛/kɔːt̚˧/」。
- 電視上亦有由林佐瀚先生主持的《每日一字》節目,但林先生對正音的態度比較寬容,並支持當一個讀音已經普遍時,大眾應該接受。
- ),每種內部列出的三個國際音標發音,都是同一音位的自由變異。
- 他的理論,將「正確讀音」分為兩個層面,就是「發音準確」和「吐字清晰」。
以粵語的情況,入聲的調值可能長期與去聲一樣。 即使清濁聲母演變成「陰」和「陽」兩套不同調值後,陰入的調值仍可能跟陰去相同,陽入的調值仍可能跟陽去相同。 於中國大陸,在1959年開台的广东电视台(廣東電視台是中國首個以廣州話為廣播語言的電視台)。 而省內各大城市均有市級電視台,由于粵語是廣東省的主要語言,其他市級電視台亦有开设以廣州話作為廣播語言的频道。 在廣東的非粵語為母語的人士大部分都能懂粵語廣州話。
槃粵音: 3 韻母 e
如粵語「休下息」,現代標準漢語作「休息一下」。 主條目︰粵語固有辭彙與漢語北方話辭彙對照粵語在變化發展過程中也不斷出現許許多多與北方漢語不同的自身固有辭彙,沿用至今,成為粵語的另一特色。 日常用語中粵語不同于北方漢語的詞彙可多達50%以上。 而粵語曾從漢語北方官話借來一些用語。 槃粵音 比如粵語表示憤怒之時,有個口語語匯“call-now-yeah”,其實是來自漢語北方官話的「可惱也」(或「可怒也」)。
由於自小接受官話白話文教育,人們基本上能包容這種「文」與「言」間的相互脫離現象,如同五四運動之前人們普遍習慣文言文一樣。 當用粵語朗讀官話白話文的時候,人們一般不會完全按照字面來讀,朗讀者習慣上會根據粵語語法、詞彙及用語調整字面文句,用粵語複述出來。 這種「文不對言」的現象跟官話白話文興起之前漢語北方話使用者或者朝鮮語、日本語使用者習慣於使用文言文所造成的「文」、「言」脫離現象相似。
槃粵音: 訓練殘廢工人 重獲謀生機會 二百餘商家答允支持 政府將撥欵充為經費 [ARTICLE]
在何文匯出版的書籍中,「正音」屬於「吐字清晰」層面,而「正讀」屬於「發音準確」部份。 電視上亦有由林佐瀚先生主持的《每日一字》節目,但林先生對正音的態度比較寬容,並支持當一個讀音已經普遍時,大眾應該接受。 2017年12月15日,bilibili用户Dtime推出的《哪里的话最好听?中国南北36种方言大比拼》視頻短片,推出短短3天在bilibili的点击量超过80万次。 视频以歌曲的方式介绍了中国大陆的36种方言(当中包括广东话和南宁白话),在片尾提到推廣普通話政策是否影響了不同方言的生存,在bilibili引起了廣泛討論 。
所以在書中會為大多數零聲母陰聲字加注帶有 [ng-] 聲母的讀音。 中國內地,推普废粤的方针下,有的地方政府对粵語的打壓越来越强,使保護粵語寸步难行。 粤语不断受到打压,很多粤语广播已被取消,在中国大陆推普废粤的方针下,粤语在内地现在可以说是寸步维艰,面临极大挑战和困难。 中國政府、學校要求學生使用普通話,教師在學校教育的都是使用普通話。
槃粵音: 涅槃日的故事 – 黄慧音
喺最新一版嘅增補字元集中,重收埋一啲所謂嘅「粗口字」。 近幾廿年,香港有啲娛樂媒體用晒粵語寫,例如有70年代到90年代好流行嘅香港漫畫,好似《壽星仔》、《玉郎漫畫》咁,入面嘅對白同專欄,都係地道嘅粵語。 「韻母」係由起始輔音之後嘅元音 (稱「韻腹」middle vowel) 同佢後面嘅尾音 (稱「韻尾」coda) 組成。 日常用語中粵語同官話唔同嘅詞彙可多達 50% 以上。
期間一名粵語不太流暢的參與者被記者問及參加遊行的目而用普通話答了一句「購物」,被人強行直譯成為「鳩嗚」。 不過,電視台對被訪者的回答刻意迴避,報導時改稱「買嘢」或「扣物」。 教育署語文教育學院中文系在1993年出版的《常用字廣州話讀音表》中,溝的建議讀音是、構和購的建議讀音是「扣」。 2001年《廣州話正音字典》只收錄「扣」音。 粵語「正讀」由何文匯及朱國藩訂出,由於社會未就何謂正讀(正確讀音)有共識,故對於一些單字,何文匯的「正讀」與大眾、教育界使用以至其他字典所標注的讀音,不無分歧。 「老師」指,我們在追溯古今音變異時,既然必須先審視「今音」與「韻書音」的異同,繼而歸納出「變化規則」;那麼,在比較「古音」、「今音」找出規則後,卻反過來說某一個「今音」不符合變化規則、是「錯誤」,然後漠視之,根本自相矛盾。
槃粵音: 聲調混同/未分化
由於國語運動推廣國語和推廣普通話,廣東與廣西等地民眾之粵語會話就逐漸受官話影響──詞彙次序掉換,反而香港等海外民眾之粵語會話保留了較多倒裝詞彙。 中山石岐粤语在所有粵語中最少,因其特殊不分上下入声而只有6個;東莞粵語次之,只有8个;多數粵語方言有9個聲調;勾漏粵語和平話方言有10個聲調。 標準粵語有9個聲調,6至7個固定調值,按照「平上去入」的命名方法,這9個聲調分別為陰平、陽平、陰上、陽上、陰去、陽去、上陰入/高陰入、下陰入/低陰入、陽入。 上陰入和下陰入由陰入按韻母短長分化出來,所以將上陰入和下陰入分別稱為陰入和中入其實是錯誤叫法,此等調名會令人誤以為入聲同時三分。
- 粵語有相當複雜嘅聲調系統,同官話差好遠。
- 用唔同定義計出來嘅聲調數目未必一樣。
- 「消夜」更早見於方干所作唐詩《冬夜泊僧舍》:「無酒能消夜,隨僧早閉門」,在現代粵語中既保留原本作述賓短語的用法,亦可當名詞用。
- 喺呢種情況下,要判別一個字係咪屬於入聲,可以淨係睇標調嘅代表數字係咪7、8、9,亦可以睇埋佢拼音嘅韻尾字母係咪-p、-t、-k。
- 不過,個別傳媒對一些單字字音的改讀,被質疑是向某一學派的「正讀」學說靠攏。
- 粵音陽上聲因口語變調,變成陰上聲,而不知還原,久而久之以陰上聲為流讀;另陽入聲會有移到中入及陰入的現象。
同時香港大眾媒體及娛樂事業的繁榮使粵語影響力強大。 香港無線電視與亞洲電視均已取得廣東的落地廣播,廣東省內均可收看香港電視,港式口音(即港式粵語)80、90年代在廣東相當流行。 到清代(含英治香港)至近代,外來語主要來自英語,廣州粵語及香港粵語(港式粵語)中吸收外來詞特別多,影響著廣東境內的粵語區。 這些中文名,必須用當地語言發音,才與美國英語原音接近。 粵語有相當複雜嘅聲調系統,同官話差好遠。 粵語相當完整咁保留咗古漢語嘅入聲,而且重由陰入分化出中入。
槃粵音: 粵語面對嘅危機
),係廣東(舊稱「粵東」)、廣西(舊稱「粵西」)、海南三地嘅部份地區同埋香港、澳門講嘅語言;喺東南亞地區同埋一啲廣東人移民地方都有人講。 粵語唔分平翹舌音,所以粵拼入邊冇 zh ch sh r 呢四個聲母,另外粵語冇普拼中嘅 j q x 音(粵拼嘅 j 等於普拼嘅 y)。 粵拼嘅 i 情況類似, 喺大多數時候都代表發音 ,而拼寫成 ik 或 ing 個陣發音就變成 [ɪ]。 普拼入邊 i 會根據拼寫音節嘅唔同會代表兩個唔同嘅音。 例如普通話入邊「資」嘅拼音係 zi,呢度 i 代表嘅音係 [z̩],而喺「機」嘅拼音 ji 度,i 代表嘅音係 。 換句話講,普拼中 zi ci si 入邊嘅 i,同 ji qi xi 入邊嘅 i 係兩個唔同嘅 i。
註2:一些擬聲的入聲音節,例如「一啖嗗落喉嚨」的「嗗(gwut4)」字、「瞓到geot4geot2聲」的「geot4」字、「咪再gok4度門啦」的「gok4」字,聲調如此。
槃粵音: 5 聲母 ng-
中國大陸民間對粵語保護嘅瞭解同中國政府嘅支持都唔夠,部分地方政府唔支持甚至打壓,難以有效保護粵語。 粵語係普通話以外最為廣泛嘅語言,亦被認為係國內嘅強勢語言,但同時喺國內受到嘅打壓亦係最嚴重。 槃粵音 由於外地人口嘅不受控湧入,先係出現普通話城市,廣西粵語被邊緣化,廣東粵語城市不斷萎縮。
回歸之前,香港教育署發現坊間很多字典中的標音,比較接近傳統反切,導致標音與香港通行的實際粵音有距離,令人無所適從。 該署語文教育學院中文系於是組織了一個「常用字廣州話讀音研究委員會」,1987年開始工作,擬訂「建議讀音」,並收錄於1992年出版的《常用字廣州話讀音表》內。 書中明確表示他們對讀音的態度,就是由於文字和語音都會演變,不可能完全按照韻書反切定下讀音,而且「廣州話的訂音,也有許多學者贊成約定俗成」,問題只是有哪些音該接受、哪些音該認為是誤讀。 但該書亦強調,他們「無意樹立『漢字粵語正讀』權威,『廣州話』讀音欄所載的只是我們的『建議讀音』,教師授課時,可以採用我們的『建議』。」此書後來並未有修訂版本面世。 槃粵音 如果依據語言學分析上嘅定義,只要兩個音節嘅調值一樣,就視爲同一聲調。 按此,標準粵語嘅聲調有6個,分別爲:1.
槃粵音: 5 普拼 ao → 粵拼 aau
書籍出版後,惹來一陣討論,王亭之和潘國森邀請何文匯出席論壇作公開辯論,不過何文匯回應未收到邀請信,事件最後不了了之。 後來何文匯在其新作中,不點名批評《廣府話救亡》一書某些文章的切音有錯,以及王亭之認為廣韻書中只收錄五聲的觀點不正確,不過沒有回應為何《廣韻》後粵音的任何變化便被視為錯誤等指謫。 綜合該書及何文匯其他著作所述,根據《廣韻》切音,若該音所切出來與粵音,與今日的粵語相同,或是符合上述何文匯所接受的演變規律的變化結果,該音便被視為「正讀」。
槃粵音: 影響
儘管粵語與普通話在這些語法方面上有明顯差別,但主體語法基本相同,都是主-謂-賓式語言,都屬於分析語,總體仍有60%以上相似之處。 中古全濁聲母今讀塞音或塞擦音的送氣情況是粵語方言劃分的參考之一。 中古全濁聲母清化后一律读不送氣清音的,有勾漏方言、平话方言;中古全濁聲母清化后一律读送氣清音的,主要有吳化方言;廣府方言、四邑方言和高陽方言今讀陽平陽上的字送氣,今讀陽去陽入的字不送氣。 PanLex計劃的Ben Yang和議後,Unicode在2020年3月推出的13.0版終於補足了人民政府完整的粵語注音符號,此時才有上表中排最末那數個字元「ㆻ、、、、」。 而國民政府方案的「、、、」,目前還未收錄。 進入中古漢語,「平、上、去、入」四聲肯定已獲當時的人確立。
槃粵音: 聲調變化
1940年代開發嘅黃錫凌羅馬拼音,同埋1970年代開發嘅教育學院拼音方案,都採用呢種定義,以數字1至9嚟標示9個聲調。 喺呢種情況下,要判別一個字係咪屬於入聲,可以淨係睇標調嘅代表數字係咪7、8、9,亦可以睇埋佢拼音嘅韻尾字母係咪-p、-t、-k。 如果依據語言學分析上的定義,只要兩個音節的調值相同,就視爲同一聲調。
喺商業繁盛嘅香港,好容易見到用詞嘅演變,好似以前啲美容廣告用「減肥」做標題,跟住變做「瘦身」、「纖體」。 有啲公司管理人員甚至用「瘦身」嚟表達「裁員」。 如果淨係想學識用粵拼打字,可以直接跳過本節。
槃粵音: 槃 – 粵語審音配詞字庫
在上古漢語後期,可能已出現了多種不同的調值,但輔音結尾仍然給保留着。 而每個方言片下,皆有三數種至十多、廿多種方言。 此外,尚有海南西部人士說的儋州話、邁話等未分片粵語方言。 槃粵音 由於不同粵語方言間的實際語音皆有差異,因此它們的聲調數量和具體調值會不一樣。 ※請參閱「漢字→廣東話/粵語拼音轉換工具 用戶原始轉換字典的使用方法」,了解“用戶原始變更詞典”的詳細資料。 亦即係陰平同陰去混同,常見於四邑話(台山話混同為中平調33,新會話混同為中升調23),亦見於其他方言(中山古鎮話,中平調33)。
何文匯根據距今超過一千年前的宋朝《廣韻》一書中的切韻方法,將很多與《廣韻》所載不同的粵音重新訂立標準,謂之「正讀」,這造成很多習用以久的讀音、坊間字典已經承認的讀音,被指為「誤讀」、「錯讀」;一些久未使用的讀音,反而成為「正讀」。 《廣韻》有為上述情況作「新添類隔今更音和切」增補(「類隔」即原反切字無法反映實際讀音,反之則叫做「音和」),用新的反切字,取代「類隔」的切音,以符合該字在那時期的實際讀音,達到「音和」。 例如「平」字「符兵切」,後增「僕兵切」。 留意「僕」字在粵語中聲母是[b-],與被反切字「平」的[p-]不同,但由於之後的「送氣與不送氣」原則:陽平聲一定送氣,反切出來仍應讀 [p-] 聲母。
槃粵音: 聲調
其中《商務新詞典(2008年全新版)》被發現不少字的粵語標音有不切實際、無中生有的情況,亦有不少問題注音。 槃粵音 文字研究者容若認為,「糾」字從「丩(giu2)」得聲,本讀「矯(giu2)」(相似例子有「叫(giu3)」字,與「矯」只有一調之轉);讀成「九」,是因為受鄉音影響。 某些方言中「九」與「矯」讀音相似,但粵語中兩字讀音相距甚遠;而讀成「斗」,早已約定俗成。
並以「(-p)、(-t)、(-k)」附於元音後去記錄入聲韻。 方案包含了15個聲母符號以及24個韻母符號(包括用於韻腹和韻尾的符號),共39個符號(聲母的「ㄆ、ㄊ、ㄎ」與韻尾的「ㄆ、ㄊ、ㄎ」分別計算)。 本條目後列的民國政府方案,即國語統一籌備委員會方案,非趙雅庭方案。 唔同漢語方言演變出來嘅具體調值未必一致。
由於後來出現的各種粵語拉丁化方案受到更廣泛使用,目前於日常生活使用粵語注音符號的人已很少,只在少數粵語研究者或愛好者之間使用。 )」也改作「ㄧㄨㄫ」,視爲屬於「ung」韻,棄用民國政府方案的「ㄩㄥ」。 方案包含了17個聲母符號、16個韻母符號(並沒有計算用於韻尾的「ㄇ、ㄋ、ㄫ、ㄆ、ㄊ、ㄎ」),共33個符號。 綜合上述兩種情況,平時粵語人士會說粵語有「九聲六調」。 「九聲」的「聲」代表傳統漢語音韻學上的完整聲調;「六調」的「調」代表不理會頓挫性質的單純調值。 上陰入與陰平的分別、陰去與下陰入的分別、陽去與陽入的分別,皆在於其頓挫性質,不在於調值。
槃粵音: 方言
而明、清时代,「粤」仍然指嶺南,兩廣別稱兩粵(即廣東、廣西、還有海南),兩粤的廣东为粤东(包括海南島),兩粤的廣西为粤西。 直至中華民國成立後,粤才逐漸收窄范围被用作廣東省的簡稱。 因此,粤有文化意義(嶺南) 和行政意義(仅指廣东省)之分。 粤语的起源和發展成熟的年代远在宋代的廣南東路、廣南西路初分之前。